翻訳メモリ

翻訳メモリ(TM)は、以前に翻訳されたテキストを自動再利用のために保存します。デフォルトで有効です。

翻訳メモリを有効にする

翻訳メモリを有効または無効にします。

スマートマッチング

circle-info

スマートマッチングはAutoTrans使用時にデフォルトで有効です。 翻訳がDNT(翻訳しない)としてマークされている場合、そのパターンに一致するテキストは翻訳されずにソーステキストが返されます。

スマートマッチングは、RPGツクール系のゲームやビジュアルノベルでよく見られる動的なパターンを持つテキストの不必要な翻訳を防ぎます。

例: スマートマッチングがない場合、これら3つのテキストは別々に3件の翻訳が必要になります:

  • 所持金: 1001

  • 所持金: 2002

  • 所持金: 3003

スマートマッチングを有効にすると、翻訳は1件だけで済みます。

自動保存間隔

指定した間隔で翻訳メモリをディスクに自動保存します。

翻訳メモリを分割する

サイズまたはエントリ数の上限に達したときに翻訳メモリを複数のファイルに分割します。

最大分割サイズ(MB)

翻訳メモリを分割する前の最大ファイルサイズ(MB単位)。

最大分割エントリ数

翻訳メモリを分割する前の最大エントリ数。

最大検索結果数

翻訳メモリ検索から返される最大結果数。


パーソナルメモリ

パーソナルメモリは、あいまい一致(ファジーマッチング)をサポートする点でデフォルトの翻訳メモリと異なり、テキスト一致スコアの閾値を設定できます。

主な違い:

  • デフォルトの翻訳メモリ: 正確な一致を使用して、正確かつ高速な翻訳検索を行う

  • パーソナルメモリ: あいまい一致機能によりより柔軟性を提供する

エントリの追加方法:

  • 翻訳エディタから。エントリを手動で追加するか、

  • 翻訳メモリからエントリをコピーして右クリックで「パーソナルに追加」を選択する

利用例:

  • ゲームのメニュー/UIテキストの翻訳を保存する

  • 一般的なアイテム翻訳の一覧を維持する

  • パーソナルメモリは別個のストレージを使用するため、翻訳メモリのインポート/エクスポートは不要

circle-info

パフォーマンスの注意: あいまい一致はパフォーマンスに影響する可能性があるため、2,500件を超えるエントリの追加は推奨されません。

パーソナルメモリを有効にする

パーソナルメモリを有効または無効にします。

パーソナルメモリの閾値

circle-info

推奨設定: 柔軟性と精度のバランスを最適に保つために85〜95。

あいまい一致の結果に必要な最低類似度スコアを設定します。