Transcheck

ตรวจสอบการแปลโดยการเปรียบเทียบข้อความต้นฉบับและข้อความที่แปลเพื่อหาความไม่สอดคล้องกัน ส่วนที่ขาดหาย และปัญหาการจัดรูปแบบ ช่วยให้มั่นใจความถูกต้องและความสมบูรณ์ของการแปล

ระดับการตรวจสอบ

  • ปิด - ปิดการตรวจสอบทั้งหมด

  • คำเตือน - แสดงข้อความเตือนสำหรับปัญหาที่ตรวจพบแต่ยังคงดำเนินการแปลต่อไป

  • ข้อผิดพลาด - แสดงข้อความข้อผิดพลาดและหยุดกระบวนการแปลจนกว่าจะแก้ไขปัญหาได้

การตรวจสอบข้อความต้นฉบับ

ตรวจสอบข้อความต้นฉบับก่อนการแปลเพื่อจับปัญหาที่อาจเกิดขึ้น

  • อักขระที่ไม่ใช่ ASCII ตรวจจับอักขระที่อยู่นอกชุดอักขระ ASCII มาตรฐาน (อักขระที่อยู่นอกตัวอักษรละตินพื้นฐานและสัญลักษณ์ทั่วไป)

  • อักขระ CJK ที่ไม่ถูกต้อง ระบุอักขระที่เสียหายหรืไม่ถูกต้องในข้อความภาษาจีน ญี่ปุ่น และเกาหลี

  • อักขระพิเศษของ JPN ตรวจจับอักขระพิเศษที่เฉพาะกับระบบการเขียนภาษาญี่ปุ่นซึ่งอาจต้องการการจัดการเป็นพิเศษ

  • วงเล็บขาดหาย ตรวจหาวงเล็บเปิด/ปิดที่ไม่จับคู่หรือหายไปในข้อความต้นฉบับ

การตรวจสอบข้อความเป้าหมาย/การแปล

เปรียบเทียบข้อความต้นฉบับกับข้อความแปลเพื่อให้แน่ใจถึงความสอดคล้องและความสมบูรณ์

  • แท็ก ตรวจสอบว่าแท็กการจัดรูปแบบถูกเก็บไว้ในการแปล รูปแบบที่รองรับ: {any}, [any], <any>

  • ตัวแปร ตรวจสอบว่าตัวแปรถูกเก็บรักษาอย่างถูกต้องในการแปล รูปแบบที่รองรับ: %any, $any

  • ตัวเลข รับประกันค่าตัวเลข [0-9] ถูกถ่ายโอนจากต้นฉบับไปยังการแปลอย่างถูกต้อง

  • ช่องว่างด้านหน้าและด้านท้าย ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องว่างด้านหน้าและด้านท้ายตรงกันระหว่างต้นฉบับและการแปลเพื่อรักษาการจัดรูปแบบ

ประเภทของปัญหา

TransCheck สามารถตรวจจับปัญหาต่อไปนี้:

ปัญหาข้อความต้นฉบับ:

  • อักขระนอก ASCII - ตรวจพบอักขระที่อยู่นอกช่วง ASCII

  • อักขระ CJK ไม่ถูกต้อง - พบอักขระ CJK ที่เสียหายหรือไม่ถูกต้อง

  • อักขระพิเศษของญี่ปุ่น - อักขระพิเศษของภาษาญี่ปุ่นที่ต้องให้ความสนใจ

  • วงเล็บขาดหาย - วงเล็บเปิดหรือปิดที่ไม่จับคู่

ปัญหาการแปล:

  • แท็กหาย - แท็กมีในต้นฉบับแต่หายไปในการแปล

  • แท็กเกิน - แท็กในการแปลไม่พบในต้นฉบับ

  • ตัวแปรหาย - ตัวแปรมีในต้นฉบับแต่หายไปในการแปล

  • ตัวแปรเกิน - ตัวแปรในการแปลไม่พบในต้นฉบับ

  • ตัวเลขหาย - ค่าตัวเลขมีในต้นฉบับแต่หายไปในการแปล

  • ตัวเลขเกิน - ค่าตัวเลขในการแปลไม่พบในต้นฉบับ

  • ช่องว่างนำหน้าไม่สอดคล้องกัน - เว้นวรรคนำหน้าไม่ตรงกันระหว่างต้นฉบับและการแปล

  • ช่องว่างต่อท้ายไม่สอดคล้องกัน - เว้นวรรคต่อท้ายไม่ตรงกันระหว่างต้นฉบับและการแปล