Memori Terjemahan

Memori Terjemahan (TM) menyimpan teks yang sebelumnya diterjemahkan untuk penggunaan ulang otomatis. Diaktifkan secara default.

Aktifkan memori terjemahan

Mengaktifkan atau menonaktifkan Memori Terjemahan.

Pencocokan Cerdas

circle-info

Pencocokan Cerdas diaktifkan secara default saat menggunakan AutoTrans. Ketika sebuah terjemahan ditandai sebagai DNT (Do Not Translate/Jangan Terjemahkan), setiap teks yang cocok dengan pola tersebut mengembalikan teks sumber tanpa terjemahan.

Pencocokan Cerdas mencegah terjemahan yang tidak perlu terhadap teks dengan pola dinamis, umumnya ditemukan pada game RPGM dan visual novel.

Contoh: Tanpa Pencocokan Cerdas, ketiga teks ini akan memerlukan 3 terjemahan terpisah:

  • Emas: 1001

  • Emas: 2002

  • Emas: 3003

Dengan Pencocokan Cerdas diaktifkan, hanya 1 terjemahan yang diperlukan.

Interval penyimpanan otomatis

Menyimpan Memori Terjemahan ke disk secara otomatis pada interval yang ditentukan.

Pisahkan memori terjemahan

Memisahkan Memori Terjemahan menjadi beberapa file ketika batas ukuran atau entri tercapai.

Ukuran pisah maks (MB)

Ukuran file maksimum (dalam MB) sebelum memisahkan Memori Terjemahan.

Entri pisah maks

Jumlah maksimal entri sebelum memisahkan Memori Terjemahan.

Hasil pencarian maks

Jumlah maksimal hasil yang dikembalikan dari pencarian Memori Terjemahan.


Memori Pribadi

Memori Pribadi berbeda dari Memori Terjemahan default dengan mendukung Pencocokan Fuzzy, di mana Anda dapat mengkonfigurasi ambang skor kecocokan teks.

Perbedaan Utama:

  • Memori Terjemahan Default: Menggunakan pencocokan tepat untuk pengambilan terjemahan yang akurat dan cepat

  • Memori Pribadi: Menawarkan lebih banyak fleksibilitas dengan kemampuan pencocokan fuzzy

Cara menambahkan entri:

  • Dari Editor Terjemahan. Anda dapat menambahkan entri secara manual, atau

  • Salin entri dari Memori Terjemahan dengan mengklik kanan dan memilih "Tambahkan ke Pribadi"

Contoh penggunaan:

  • Menyimpan terjemahan untuk teks menu/UI game

  • Memelihara daftar terjemahan item umum

  • Tidak perlu mengimpor/mengekspor dari Memori Terjemahan, karena menggunakan penyimpanan terpisah

circle-info

Catatan Performa: Menambahkan lebih dari 2.500 entri tidak disarankan, karena pencocokan fuzzy dapat memengaruhi kinerja.

Aktifkan memori pribadi

Mengaktifkan atau menonaktifkan Memori Pribadi.

Ambang memori pribadi

circle-info

Pengaturan yang disarankan: 85 hingga 95 untuk keseimbangan optimal antara fleksibilitas dan akurasi.

Menetapkan skor kemiripan minimum yang diperlukan untuk hasil pencocokan fuzzy.