Memoria di Traduzione
La Memoria di Traduzione (TM) memorizza il testo precedentemente tradotto per il riutilizzo automatico. Abilitata di default.
Abilita memoria di traduzione
Abilita o disabilita la Memoria di Traduzione.
Corrispondenza Intelligente
La Corrispondenza Intelligente è abilitata di default quando si usa AutoTrans. Quando una traduzione è contrassegnata come DNT (Do Not Translate), qualsiasi testo che corrisponde a quel modello restituisce il testo sorgente senza traduzione.
La Corrispondenza Intelligente evita traduzioni non necessarie di testi con modelli dinamici, comunemente presenti nei giochi RPGM e nelle visual novel.
Esempio: Senza la Corrispondenza Intelligente, questi tre testi richiederebbero 3 traduzioni separate:
Oro: 1001
Oro: 2002
Oro: 3003
Con la Corrispondenza Intelligente abilitata è necessaria una sola traduzione.
Intervallo di salvataggio automatico
Salva automaticamente la Memoria di Traduzione su disco a intervalli specificati.
Dividi memoria di traduzione
Divide la Memoria di Traduzione in più file quando vengono raggiunti limiti di dimensione o di voci.
Dimensione massima di divisione (MB)
Dimensione massima del file (in MB) prima di dividere la Memoria di Traduzione.
Voci massime per divisione
Numero massimo di voci prima di dividere la Memoria di Traduzione.
Risultati massimi di ricerca
Numero massimo di risultati restituiti dalle ricerche nella Memoria di Traduzione.
Memoria Personale
La Memoria Personale differisce dalla Memoria di Traduzione predefinita supportando la Corrispondenza Fuzzy, dove puoi configurare la soglia del punteggio di corrispondenza del testo.
Differenze chiave:
Memoria di Traduzione predefinita: Utilizza la corrispondenza esatta per un recupero delle traduzioni accurato e veloce
Memoria Personale: Offre maggiore flessibilità con funzionalità di corrispondenza fuzzy
Come aggiungere voci:
Dall'Editor di Traduzione. Puoi aggiungere voci manualmente, oppure
Copiare voci dalla Memoria di Traduzione facendo clic con il tasto destro e selezionando "Aggiungi a Personale"
Casi d'uso:
Memorizzare traduzioni per testi di menu/UI del gioco
Mantenere un elenco di traduzioni comuni per gli oggetti
Non è necessario importare/esportare dalla Memoria di Traduzione, poiché utilizza un archivio separato
Nota sulle prestazioni: Non è consigliabile aggiungere più di 2.500 voci, poiché la corrispondenza fuzzy può influire sulle prestazioni.
Abilita memoria personale
Abilita o disabilita la Memoria Personale.
Soglia memoria personale
Impostazione consigliata: 85 a 95 per un equilibrio ottimale tra flessibilità e accuratezza.
Imposta il punteggio minimo di somiglianza richiesto per i risultati della corrispondenza fuzzy.