Transcheck
Validiert Übersetzungen, indem Quell- und Zieltext auf Inkonsistenzen, fehlende Elemente und Formatierungsprobleme verglichen werden. Hilft, Übersetzungsgenauigkeit und Vollständigkeit sicherzustellen.
Validierungsstufe
Aus - Deaktiviert alle Validierungsprüfungen.
Warnung - Zeigt Warnmeldungen für erkannte Probleme an, setzt die Übersetzung jedoch fort.
Fehler - Zeigt Fehlermeldungen an und pausiert den Übersetzungsprozess, bis die Probleme behoben sind.
Quelltextvalidierung
Validiert den Quelltext vor der Übersetzung, um potenzielle Probleme zu erkennen.
Nicht-ASCII-Zeichen Erkennt Zeichen außerhalb des standardmäßigen ASCII-Zeichensatzes (Zeichen außerhalb des grundlegenden lateinischen Alphabets und gängiger Symbole).
Ungültige CJK-Zeichen Identifiziert ungültige oder beschädigte Zeichen in chinesischem, japanischem und koreanischem Text.
JPn-Sonderzeichen Erkennt spezielle Zeichen, die für das japanische Schriftsystem spezifisch sind und besondere Behandlung erfordern können.
Fehlende Klammern Prüft auf nicht übereinstimmende oder fehlende öffnende/schließende Klammern im Quelltext.
Zieltext / Übersetzungsvalidierung
Vergleicht Quelltext mit dem Übersetzungstext, um Konsistenz und Vollständigkeit sicherzustellen.
Tags Validiert, dass Formatierungstags in der Übersetzung erhalten bleiben. Unterstützte Formate:
{any}, [any], <any>Variablen Prüft, dass Variablen in der Übersetzung korrekt beibehalten werden. Unterstützte Formate:
%any, $anyZahlen Stellt sicher, dass numerische Werte
[0-9]korrekt vom Quell- in den Zieltext übertragen werden.Führende und nachgestellte Leerzeichen Validiert, dass führende und nachgestellte Leerzeichen zwischen Quell- und Zieltext übereinstimmen, um die Formatierung beizubehalten.
Problemtypen
TransCheck kann die folgenden Probleme erkennen:
Quelltextprobleme:
Nicht-ASCII-Zeichen - Zeichen außerhalb des ASCII-Bereichs erkannt
Ungültiges CJK-Zeichen - Beschädigtes oder ungültiges CJK-Zeichen gefunden
JPn-Sonderzeichen - Spezielles japanisches Zeichen, das Aufmerksamkeit erfordert
Fehlende Klammer - Nicht übereinstimmende öffnende oder schließende Klammer
Übersetzungsprobleme:
Fehlendes Tag - Tag im Quelltext vorhanden, aber in der Übersetzung fehlt
Zusätzliches Tag - Tag in der Übersetzung, im Quelltext nicht gefunden
Fehlende Variable - Variable im Quelltext vorhanden, aber in der Übersetzung fehlt
Zusätzliche Variable - Variable in der Übersetzung, im Quelltext nicht gefunden
Fehlende Zahl - Numerischer Wert im Quelltext vorhanden, aber in der Übersetzung fehlt
Zusätzliche Zahl - Numerischer Wert in der Übersetzung, im Quelltext nicht gefunden
Inkonsistente führende Leerzeichen - Führende Leerzeichen stimmen zwischen Quell- und Zieltext nicht überein
Inkonsistente nachgestellte Leerzeichen - Nachgestellte Leerzeichen stimmen zwischen Quell- und Zieltext nicht überein