Transcheck

Kaynak ve çevrilmiş metni tutarsızlıklar, eksik öğeler ve biçimlendirme sorunları açısından karşılaştırarak çevirileri doğrular. Çeviri doğruluğu ve bütünlüğünün sağlanmasına yardımcı olur.

Doğrulama Seviyesi

  • Kapalı - Tüm doğrulama kontrollerini devre dışı bırakır.

  • Uyarı - Tespit edilen sorunlar için uyarı mesajları görüntüler ancak çeviriye devam eder.

  • Hata - Hata mesajları görüntüler ve sorunlar çözülene kadar çeviri işlemini duraklatır.

Kaynak Metin Doğrulaması

Olası sorunları yakalamak için çeviriden önce kaynak metni doğrular.

  • ASCII Olmayan Karakterler Standart ASCII karakter kümesinin dışındaki karakterleri tespit eder (temel Latin alfabesinin ve yaygın sembollerin ötesindeki karakterler).

  • Geçersiz CJK Karakterleri Çince, Japonca ve Korece metinde geçersiz veya bozulmuş karakterleri belirler.

  • JPN Özel Karakterleri Özel işlem gerektirebilecek Japon yazı sistemine özgü özel karakterleri tespit eder.

  • Eksik Parantezler Kaynak metinde eşleşmeyen veya eksik açma/kapatma parantezlerini kontrol eder.

Hedef Metin / Çeviri Doğrulaması

Tutarlılık ve bütünlüğü sağlamak için kaynak metni çeviriyle karşılaştırır.

  • Etiketler Biçimlendirme etiketlerinin çeviride korunduğunu doğrular. Desteklenen formatlar: {any}, [any], <any>

  • Değişkenler Değişkenlerin çeviride doğru şekilde korunduğunu kontrol eder. Desteklenen formatlar: %any, $any

  • Sayılar Sayısal değerlerin [0-9] kaynak metinden çeviriye doğru şekilde aktarılmasını sağlar.

  • Baş ve son boşluklar Biçimlendirmeyi korumak için kaynak ve çeviri arasındaki baş ve son boşlukların eşleştiğini doğrular.

Sorun Türleri

TransCheck aşağıdaki sorunları tespit edebilir:

Kaynak Metin Sorunları:

  • ASCII olmayan karakter - ASCII aralığı dışında karakter tespit edildi

  • Geçersiz CJK karakteri - Bozulmuş veya geçersiz CJK karakteri bulundu

  • JPN özel karakteri - Dikkat gerektiren özel Japon karakteri

  • Eksik parantez - Eşleşmeyen açma veya kapama parantezi

Çeviri Sorunları:

  • Eksik Etiket - Kaynakta bulunan etiket çeviride eksik

  • Fazladan Etiket - Çevirideki etiket kaynakta bulunmuyor

  • Eksik değişken - Kaynakta bulunan değişken çeviride eksik

  • Fazladan değişken - Çevirideki değişken kaynakta bulunmuyor

  • Eksik sayı - Kaynakta bulunan sayısal değer çeviride eksik

  • Fazladan sayı - Çevirideki sayısal değer kaynakta bulunmuyor

  • Tutarsız baş boşluklar - Baştaki boşluk kaynak ve çeviri arasında eşleşmiyor

  • Tutarsız son boşluklar - Sondaki boşluk kaynak ve çeviri arasında eşleşmiyor