Ustawienia tłumaczenia

Filtry tłumaczeń

Użyj tych ustawień, aby filtrować, który tekst powinien być tłumaczony. Pomaga to poprawić wydajność i zapewnia, że tłumaczony jest tylko istotny tekst.

  • Min. znaków Ustaw minimalną liczbę znaków wymaganą, aby tekst był tłumaczony.

  • Maks. znaków Ustaw maksymalną liczbę znaków dopuszczalną dla tekstu, który ma być tłumaczony.

  • Min. słów Ustaw minimalną liczbę słów wymaganą, aby tekst był tłumaczony.

  • Maks. słów Ustaw maksymalną liczbę słów dopuszczalną dla tekstu, który ma być tłumaczony.

circle-info

Przypadek użycia: W grach, które wyświetlają dużo tekstu na ekranie (nie tylko dialogi), możesz zwiększyć wartości Min. znaków i Min. słów, aby upewnić się, że tłumaczone są tylko teksty dialogowe. Filtruje to elementy interfejsu, etykiety przycisków i krótkie komunikaty systemowe.

Przykład:

  • Ustaw Min. znaków na 10 i Min. słów na 3, aby pominąć tłumaczenie krótkich tekstów UI

  • To pomaga tłumaczyć tylko znaczące dialogi, ignorując elementy menu i etykiety

Maks. długość linii

Ustaw maksymalną liczbę znaków na linię w tłumaczonym tekście.


Domyślnie Wyłączone ciągi

Użyj listy słów lub fraz, które nie powinny być tłumaczone.

Chroń tagi (WIP)

Autokorekta

Automatycznie koryguje ciągi, tagi i zmienne przy użyciu Transcheck funkcji. Wszelkie niepoprawne tłumaczenia zostaną automatycznie zastąpione.

Zawijanie wyrazów

Automatycznie dodaje łamanie wierszy w tłumaczeniu.

Dodatkowe po tłumaczeniu

Dodatkowe wyrażenia regularne w post-tłumaczeniu.

Zamień \n na łamania linii

Zastępuje ciąg \n rzeczywistymi łamaniami linii.

Usuń łamania linii

Usuwa wszystkie istniejące łamania linii.