Nastavení překladu

Filtry překladu

Použijte tato nastavení k filtrování, který text by měl být přeložen. To pomáhá zlepšit výkon a zajišťuje, že bude přeložen pouze relevantní text.

  • Min. znaků Nastavte minimální počet znaků, které jsou požadovány pro překlad textu.

  • Max. znaků Nastavte maximální počet znaků povolených pro překlad textu.

  • Min. slov Nastavte minimální počet slov, které jsou požadovány pro překlad textu.

  • Max. slov Nastavte maximální počet slov povolených pro překlad textu.

circle-info

Použití: Ve hrách, které zobrazují na obrazovce hodně textu (nejen dialogy), můžete zvýšit hodnoty Min. znaků a Min. slov, aby se zajistilo, že budou překládány pouze dialogy. Tím se odfiltrují prvky rozhraní, popisky tlačítek a krátké systémové zprávy.

Příklad:

  • Nastavte Min. znaků na 10 a Min. slov na 3, abyste přeskočili překlad krátkého textu v UI

  • To pomáhá překládat pouze smysluplné dialogy a ignorovat položky menu a popisky

Max. délka řádku

Nastavte maximální počet znaků na řádek v přeloženém textu.


Výchozí Vyloučené řetězce

Použijte seznam slov nebo frází, které nesmí být přeloženy.

Chránit značky (práce probíhá)

Automatická oprava

Automaticky opravuje řetězce, značky a proměnné pomocí Transchecku funkce. Jakékoli nesprávné překlady budou automaticky nahrazeny.

Zalamování textu

Automaticky přidává zalomení řádků v překladu.

Dodatečná post-úprava

Další regulární výrazy v postpřekladu.

Nahradit \n za odřádkování

Nahrazuje řetězec \n skutečnými zalomeními řádků.

Odstranit zalomení řádků

Odstraňuje všechna stávající zalomení řádků.