مسرد
الحافظة
الحافظة هي مخزن مؤقت توفره بعض أنظمة التشغيل للتخزين ونقل المدى القصير داخل برامج التطبيق وبينها. الحافظة عادة ما تكون مؤقتة وبدون اسم.
OCR (التعرّف البصري على الحروف)
التعرّف البصري على الحروف (OCR) هو العملية التي تحول صورة نص إلى تنسيق نص قابل للقراءة آليًا.
Tesseract OCR
Tesseract هو منصة مفتوحة المصدر للتعرّف البصري على الحروف (OCR).
AutoTrans
ميزة تقوم بترجمة نص اللعبة تلقائيًا في الوقت الحقيقي. تكتشف حوار اللعبة أثناء اللعب وتترجمه فورًا.
TextractorCLI
Textractor / TextractorCLI هو برنامج لاستخراج نصوص ألعاب الفيديو بنظامي x86/x64.
النافذة الإضافية
نافذة تراكب عائمة تعرض النص المترجم. يمكن تخصيصها بسمات مختلفة وإعدادات الشفافية وخيارات الوضع لعرض الترجمات من مترجم الحافظة، وOCR، وTextractorCLI، وطرق إدخال أخرى.
Hyper Overlay
ميزة تراكب متقدمة توفر خيارات عرض وتخصيص إضافية لعرض النص المترجم فوق الألعاب.
XUAT
مكوّن إضافي من طرف ثالث لترجمة الألعاب المبنية على Unity في الوقت الحقيقي. يتم إرسال النص المستخرج بواسطة XUAT (XUnity.AutoTranslator) إلى VNTranslator للترجمة، ثم يُعاد إلى XUAT ليُعرض مباشرة في اللعبة.
RegExp (التعبير النمطي)
التعابير النمطية هي أنماط تُستخدم لمطابقة تراكيب الحروف في السلاسل.
استبدال التعابير النمطية
استخدام أنماط التعبيرات النمطية للعثور على أنماط نصية محددة واستبدالها في النص المصدر أو المترجم، مفيد لتنظيف التنسيق أو معالجة الحالات الخاصة.
مستخرج النصوص (Text Hooker)
برنامج يعترض ويستخرج النص من عمليات اللعبة الجارية عن طريق الربط بذاكرة اللعبة، مما يسمح بالتقاط النص وترجمته في الوقت الحقيقي.
الترجمة الآلية
الترجمة الآلية (MT) هي عملية مؤتمتة لترجمة النص من لغة إلى أخرى باستخدام الذكاء الاصطناعي أو خوارزميات قائمة على قواعد، دون الحاجة إلى مترجمين بشريين.
ذاكرة الترجمة
ذاكرة الترجمة (TM) هي قاعدة بيانات للنصوص المترجمة سابقًا.
مسرد المصطلحات للترجمة
مسرد الترجمة هو قائمة مرجعية للمصطلحات المحددة وترجماتها المعتمدة، لضمان تناسق استخدام المصطلحات عبر كل المحتوى المترجم.
مهلة الترجمة (Translation Timeout)
حد زمني معين لطلبات الترجمة. إذا لم ترد خدمة الترجمة خلال هذه الفترة، تفشل الطلبية بخطأ انتهاء المهلة. يحدث هذا عادةً مع طرق الترجمة القائمة على استخراج الويب.
نافذة المتصفح الافتراضية (Virtual Browser Window)
مكوّن متصفح مضمّن يستخدمه VNTranslator للوصول إلى خدمات الترجمة عبر الويب من خلال استخراج الويب. يحاكي متصفحًا حقيقيًا لاسترجاع الترجمات من المترجمين عبر الإنترنت.
الترجمة الآلية المخصصة
ميزة تتيح للمستخدمين إنشاء تهيئات ترجمة آلية مخصصة باستخدام مخطط JSON، مما يمكّن التكامل مع واجهات برمجة أو خدمات الترجمة من الطرف الثالث.
الترجمة المسبقة (Pre-translation)
معالجة النص المنفذة قبل الترجمة أو تحليل OCR، مثل إزالة الأحرف غير المرغوب فيها، تطبيق المرشحات، أو تنظيف النص الملتقط لتحسين الدقة.
ما بعد الترجمة (Post-translation)
معالجة النص المنفذة بعد الترجمة، مثل تعديلات التنسيق، مطابقة فواصل الأسطر، أو تطبيق استبدالات التعبيرات النمطية لتحسين الناتج النهائي.
LLM (نموذج لغة كبير)
نموذج ذكاء اصطناعي مُدرّب على كميات هائلة من بيانات النص، قادر على توليد نص يشبه النص البشري. في VNTranslator تُستخدم نماذج LLM مثل GPT وClaude وGemini للترجمة الآلية عالية الجودة.
VLM (نموذج الرؤية واللغة)
نموذج ذكاء اصطناعي قادر على فهم ومعالجة المعلومات البصرية والنصية معًا. يستخدم في محركات OCR المتقدمة مثل Nanonets OCR Small لتحسين التعرف على النص من الصور.
API (واجهة برمجة التطبيقات)
مجموعة من البروتوكولات والأدوات التي تسمح لتطبيقات البرمجيات المختلفة بالتواصل مع بعضها. يستخدم VNTranslator واجهات برمجة التطبيقات للاتصال بخدمات الترجمة ومحركات OCR المختلفة.
ذاكرة السياق
ميزة تتيح لنموذج الترجمة تذكّر الأسطر أو الحوارات السابقة، مما يحسّن دقة الترجمة وتماسكها من خلال الحفاظ على السياق عبر ترجمات متعددة.
بث النص (Text Streaming)
طريقة تعرض نتائج الترجمة تدريجيًا أثناء إنشائها، بدلاً من الانتظار حتى تكتمل الترجمة، مما يوفر تجربة مستخدم أكثر تفاعلية.
استخراج وترجمة
طريقة ترجمة تستخرج وتترجم كل نصوص اللعبة مسبقًا، بدلًا من الترجمة في الوقت الحقيقي، لتقليل التأخير وتحسين الأداء أثناء اللعب.
اختصار لوحة المفاتيح (Hotkey)
اختصار على لوحة المفاتيح يُشغّل إجراءات محددة في التطبيق، مثل التقاط الشاشة لـ OCR أو تبديل ظهور النافذة الإضافية.
استبدال الخط
ميزة في AutoTrans تتيح للمستخدمين استبدال خطوط اللعبة بخطوط مخصصة تدعم النص المترجم بشكل أفضل، ومفيدة بشكل خاص للغات ذات مجموعات أحرف مختلفة.
التقاط الشاشة
عملية أخذ لقطة شاشة لمنطقة محددة من الشاشة لاستخراج النص باستخدام تقنية OCR.
الاتصال بـ Steam (Steam Connect)
ميزة تتيح لـ VNTranslator التكامل مع ألعاب Steam، باكتشاف معلومات اللعبة تلقائيًا وتوفير توافق أفضل.
البيانات المدربة
بيانات التدريب هي مجموعة بيانات تُستخدم لتعليم نماذج التعلم الآلي من خلال توفير أمثلة تساعد النموذج على تعلم الأنماط وإجراء توقعات دقيقة.
استخراج الويب (Web Scraping)
استخراج الويب هو عملية استخراج البيانات من مواقع الويب. يتضمن استرجاع المعلومات من صفحات الويب باستخدام برنامج أو نص آلي يُشار إليه عادةً بـ "مستخرج" أو "عنكبوت".
الحد الأقصى لعمليات العامل (Max Worker Processes)
إعداد يتحكم بعدد عمليات الترجمة المتوازية التي يمكن تشغيلها في آن واحد، مما يؤثر على سرعة الترجمة واستخدام موارد النظام.
موجه النظام (System Prompt)
تعليمات تُقدّم إلى نموذج LLM تُحدد دوره وسلوكه وصيغة مخرجاته. في VNTranslator، ترشد هذه التعليمات الذكاء الاصطناعي لترجمة النص وفق متطلبات وإرشادات أسلوبية محددة.
رمز (Token)
الوحدة الأساسية للنص التي تعالجها نماذج الذكاء الاصطناعي. في سياق واجهات برمجة الترجمة، مزيد من الرموز يعني عادة تكاليف أعلى وأوقات معالجة أطول.
Electron
Electron هو إطار عمل لإنشاء تطبيقات أصلية باستخدام تقنيات الويب مثل JavaScript وHTML وCSS.
رواية بصرية (Visual Novel)
نوع من ألعاب السرد التفاعلي التي تتميز بشكل أساسي برسومات ثابتة وسرد نصي وخيارات للاعب تؤثر على مجرى القصة.
RenPy
Ren'Py هو محرك رواية بصرية مجاني ومفتوح المصدر يستخدم لغة نصية بسيطة لإنشاء قصص تفاعلية وألعاب، ويستخدم على نطاق واسع في مشاريع الروايات البصرية التجارية والهواة.
KiriKiri
محرك نصي أنشأه W.Dee، يُستخدم شائعًا مع إطار KAG (نظام ألعاب كيريكيري للمغامرات) لإنشاء الروايات البصرية.
Tyrano Builder
محرك ألعاب مصمم خصيصًا لإنشاء الروايات البصرية، مطوّر كبديل أبسط لمحركات الرواية البصرية الأخرى.
RPG Maker
RPG Maker (المعروف في اليابان باسم RPG Tsukūru) هو سلسلة برامج لتطوير الألعاب لإنشاء ألعاب تقمص أدوار ذات عناصر سردية، ويشمل نسخًا مثل RPG Maker MV وRPG Maker MZ.
Unity
Unity هو محرك ألعاب متعدد المنصات طورته Unity Technologies، ويستخدم على نطاق واسع لإنشاء ألعاب ثنائية وثلاثية الأبعاد، بما في ذلك العديد من الروايات البصرية وألعاب القصة التفاعلية.
KAG (نظام ألعاب كيريكيري للمغامرات)
إطار نصي يعمل مع محرك Kirikiri، ويوفر أدوات وبناء جملة لإنشاء روايات بصرية تحتوي على حوارات وخيارات وسرد متفرع.