Transcheck

Valida traduções comparando o texto-fonte e o texto traduzido em busca de inconsistências, elementos ausentes e problemas de formatação. Ajuda a garantir a precisão e a completude da tradução.

Nível de Validação

  • Desativado - Desativa todas as verificações de validação.

  • Aviso - Exibe mensagens de aviso para problemas detectados, mas continua a tradução.

  • Erro - Exibe mensagens de erro e pausa o processo de tradução até que os problemas sejam resolvidos.

Validação do Texto-Fonte

Valida o texto-fonte antes da tradução para detectar possíveis problemas.

  • Caracteres Não ASCII Detecta caracteres fora do conjunto padrão ASCII (caracteres além do alfabeto latino básico e símbolos comuns).

  • Caracteres CJK Inválidos Identifica caracteres inválidos ou corrompidos em texto em chinês, japonês e coreano.

  • Caracteres Especiais JPN Detecta caracteres especiais específicos do sistema de escrita japonês que podem exigir tratamento especial.

  • Colchetes Ausentes Verifica colchetes de abertura/fechamento não correspondentes ou ausentes no texto-fonte.

Validação do Texto Alvo / Tradução

Compara o texto-fonte com o texto traduzido para garantir consistência e completude.

  • Tags Valida que as tags de formatação sejam preservadas na tradução. Formatos suportados: {any}, [any], <any>

  • Variáveis Verifica se as variáveis são mantidas corretamente na tradução. Formatos suportados: %any, $any

  • Números Garante que os valores numéricos [0-9] sejam corretamente transferidos do original para a tradução.

  • Espaços iniciais e finais Valida que os espaços iniciais e finais correspondam entre fonte e tradução para manter a formatação.

Tipos de Problema

O TransCheck pode detectar os seguintes problemas:

Problemas no Texto-Fonte:

  • Caractere Não ASCII - Caractere fora do intervalo ASCII detectado

  • Caractere CJK inválido - Caractere CJK corrompido ou inválido encontrado

  • Caractere especial JPN - Caractere japonês especial que requer atenção

  • Colchete ausente - Colchete de abertura ou fechamento não correspondido

Problemas de Tradução:

  • Tag ausente - Tag presente na fonte, mas ausente na tradução

  • Tag extra - Tag na tradução não encontrada na fonte

  • Variável ausente - Variável presente na fonte, mas ausente na tradução

  • Variável extra - Variável na tradução não encontrada na fonte

  • Número ausente - Valor numérico presente na fonte, mas ausente na tradução

  • Número extra - Valor numérico na tradução não encontrado na fonte

  • Espaços iniciais inconsistentes - Espaços em branco iniciais não coincidem entre fonte e tradução

  • Espaços finais inconsistentes - Espaços em branco finais não coincidem entre fonte e tradução