Memória de Tradução
A Memória de Tradução (TM) armazena texto previamente traduzido para reutilização automática. Habilitada por padrão.
Ativar memória de tradução
Ativa ou desativa a Memória de Tradução.
Correspondência Inteligente
A Correspondência Inteligente é habilitada por padrão ao usar AutoTrans. Quando uma tradução é marcada como DNT (Do Not Translate / Não Traduzir), qualquer texto que corresponda a esse padrão retorna o texto de origem sem tradução.
A Correspondência Inteligente evita a tradução desnecessária de textos com padrões dinâmicos, comumente encontrados em jogos RPG Maker e visual novels.
Exemplo: Sem a Correspondência Inteligente, esses três textos exigiriam 3 traduções separadas:
Ouro: 1001
Ouro: 2002
Ouro: 3003
Com a Correspondência Inteligente habilitada, apenas 1 tradução é necessária.
Intervalo de salvamento automático
Salva automaticamente a Memória de Tradução no disco em intervalos especificados.
Dividir memória de tradução
Divide a Memória de Tradução em vários arquivos quando os limites de tamanho ou de entradas são atingidos.
Tamanho máximo por divisão (MB)
Tamanho máximo do arquivo (em MB) antes de dividir a Memória de Tradução.
Máximo de entradas por divisão
Número máximo de entradas antes de dividir a Memória de Tradução.
Máximo de resultados de busca
Número máximo de resultados retornados nas buscas da Memória de Tradução.
Memória Pessoal
A Memória Pessoal difere da Memória de Tradução padrão ao suportar Correspondência Fuzzy, onde você pode configurar o limiar de pontuação de correspondência de texto.
Diferenças principais:
Memória de Tradução padrão: Usa correspondência exata para recuperação de tradução precisa e rápida
Memória Pessoal: Oferece mais flexibilidade com recursos de correspondência fuzzy
Como adicionar entradas:
A partir do Editor de Tradução. Você pode adicionar entradas manualmente, ou
Copiar entradas da Memória de Tradução clicando com o botão direito e selecionando "Adicionar à Pessoal"
Casos de uso:
Armazenar traduções para texto de menus/UI do jogo
Manter uma lista de traduções comuns de itens
Sem necessidade de importar/exportar da Memória de Tradução, pois ela usa armazenamento separado
Observação sobre desempenho: Adicionar mais de 2.500 entradas não é recomendado, pois a correspondência fuzzy pode impactar o desempenho.
Ativar memória pessoal
Ativa ou desativa a Memória Pessoal.
Limiar da memória pessoal
Configuração recomendada: 85 a 95 para um equilíbrio ideal entre flexibilidade e precisão.
Define a pontuação mínima de similaridade exigida para resultados de correspondência fuzzy.