Transcheck

Valida las traducciones comparando el texto fuente y el texto traducido en busca de inconsistencias, elementos faltantes y problemas de formato. Ayuda a garantizar la precisión y la integridad de la traducción.

Nivel de validación

  • Desactivado - Desactiva todas las comprobaciones de validación.

  • Advertencia - Muestra mensajes de advertencia por los problemas detectados pero continúa con la traducción.

  • Error - Muestra mensajes de error y pausa el proceso de traducción hasta que se resuelvan los problemas.

Validación del texto fuente

Valida el texto fuente antes de la traducción para detectar posibles problemas.

  • Caracteres no ASCII Detecta caracteres fuera del conjunto de caracteres ASCII estándar (caracteres más allá del alfabeto latino básico y símbolos comunes).

  • Caracteres CJK inválidos Identifica caracteres inválidos o corruptos en texto chino, japonés y coreano.

  • Caracteres especiales JPN Detecta caracteres especiales específicos del sistema de escritura japonés que pueden requerir un manejo especial.

  • Corchetes faltantes Comprueba si hay corchetes de apertura/cierre sin pareja o faltantes en el texto fuente.

Validación del texto de destino / Traducción

Compara el texto fuente con el texto traducido para garantizar coherencia e integridad.

  • Etiquetas Valida que las etiquetas de formato se conserven en la traducción. Formatos compatibles: {any}, [any], <any>

  • Variables Comprueba que las variables se mantengan correctamente en la traducción. Formatos compatibles: %any, $any

  • Números Asegura que los valores numéricos [0-9] se transfieran correctamente del fuente a la traducción.

  • Espacios iniciales y finales Valida que los espacios iniciales y finales coincidan entre la fuente y la traducción para mantener el formato.

Tipos de incidencias

TransCheck puede detectar las siguientes incidencias:

Problemas del texto fuente:

  • Carácter no ASCII - Se detectó un carácter fuera del rango ASCII

  • Carácter CJK inválido - Se encontró un carácter CJK corrupto o inválido

  • Carácter especial JPN - Carácter japonés especial que requiere atención

  • Corchete faltante - Corchete de apertura o cierre sin pareja

Problemas de traducción:

  • Etiqueta faltante - Etiqueta presente en la fuente pero faltante en la traducción

  • Etiqueta extra - Etiqueta en la traducción no encontrada en la fuente

  • Variable faltante - Variable presente en la fuente pero faltante en la traducción

  • Variable extra - Variable en la traducción no encontrada en la fuente

  • Número faltante - Valor numérico presente en la fuente pero faltante en la traducción

  • Número extra - Valor numérico en la traducción no encontrado en la fuente

  • Espacios iniciales inconsistentes - El espacio en blanco inicial no coincide entre la fuente y la traducción

  • Espacios finales inconsistentes - El espacio en blanco final no coincide entre la fuente y la traducción