Ajustes de traducción

Filtros de Traducción

Use estos ajustes para filtrar qué texto debe traducirse. Esto ayuda a mejorar el rendimiento y garantiza que solo se traduzca el texto relevante.

  • Mín. Caracteres Establezca el número mínimo de caracteres necesarios para que el texto sea traducido.

  • Máx. Caracteres Establezca el número máximo de caracteres permitidos para que el texto sea traducido.

  • Mín. Palabras Establezca el número mínimo de palabras necesarias para que el texto sea traducido.

  • Máx. Palabras Establezca el número máximo de palabras permitidas para que el texto sea traducido.

circle-info

Caso de uso: En juegos que muestran mucho texto en pantalla (no solo diálogos), puede aumentar los valores de Mín. Caracteres y Mín. Palabras para asegurar que solo se traduzcan los diálogos. Esto filtra elementos de la interfaz, etiquetas de botones y mensajes cortos del sistema.

Ejemplo:

  • Establezca Mín. Caracteres en 10 y Mín. Palabras en 3 para omitir la traducción de textos cortos de la interfaz

  • Esto ayuda a traducir solo los diálogos significativos mientras se ignoran elementos de menú y etiquetas

Longitud Máx. de Línea

Establezca el número máximo de caracteres por línea en el texto traducido.


Predeterminado Cadenas Excluidas

Utilice una lista de palabras o frases que no deben traducirse.

Proteger Etiquetas (WIP)

Auto-Corregir

Corrige automáticamente cadenas, etiquetas y variables usando la Transcheck función. Cualquier traducción incorrecta se reemplazará automáticamente.

Ajuste de Línea (Word Wrap)

Agrega automáticamente saltos de línea en la traducción.

Post-traducción Extra

Expresión regular adicional en la post-traducción.

Reemplazar \n por Saltos de Línea

Reemplaza la cadena \n por saltos de línea reales.

Eliminar Saltos de Línea

Elimina todos los saltos de línea existentes.